Ahora que estamos instalados en lo políticamente correcto... ¿Qué es lo correcto? ¿Tratar a valenciano y catalán como una misma lengua o como lenguas distintas? Es decir... ¿Es el valenciano una lengua independiente o es el catalán que se habla en el levante? Sólo el hecho de hacer esta pregunta es, sin duda, una ofensa directa para mucha gente.
Para muchos, el valenciano es algo así como el español de Argentina y el español que se habla aquí. Y para muchos otros el valenciano es algo así como el gallego y el español; que, aunque se entiende perfectamente o casi completamente (o nada, para algunos), son dos entes distintos. Es decir... Que el hecho de que hablantes en dos lenguas se entiendan perfectamente no quiere decir para nada que se trate de dos variantes dialectales de la misma lengua.
Un poco de trabalenguas... Pero vamos, que todo viene por eso que se ha propuesto desde la abogacía general que las comunidades, cuando se tengan que comunicar entre ellas (como la valenciana y la de Cataluña), deben hacerlo en español puesto que las lenguas son distintas. Claro, si son distintas, lo lógico es que lo hagan en el idioma común. Pero si son la misma... es ridículo completamente.
Entonces vi que circulaba este corte de la radio autonómica valenciana, À Punt, dentro del programa «Pròxima Parada», de Susanna Lliberós en este radiochip fabra:
Claro, si yo escucho esto, tengo claro que en la radio autonómica, À Punt, dicen claramente lo que dicen: que el valenciano es el catalán que se habla allí. O sea... Algo así como llamar argentino al español que hablan en Argentina, y no llamarlo español sino argentino, simplemente.
En algunas ocasiones he hablado de lo de si emitía Catalunya Ràdio allí (si se escuchaba, si se escucha mucho la radio en qué idioma), de si À Punt tiene mucha audiencia... Porque es que he visto vídeos en Youtube y noticias en prensa que sostienen todo lo contrario de lo que hemos oído en el radiochip...
O sea, que hay gente que se indigna porque echan tal serie en catalán (de Barcelona, digamos) en la televisión autonómica valenciana, que si el valenciano no es catalán, que si el valenciano que se enseña en los colegios es un idioma completamente catalanizado y que hay que usar no las reglas de Castellón sino las reglas de El Puig, que por lo visto para muchos son las buenas, buenas, buenas, de categoría... Claro, y hasta a la hora de escribir los topónimos, no es lo mismo que si vas a Elche veas además Elig y no Elx.
Un lío.
Pero... Las normas oficiales son las de Castellón, ¿no? Por otro lado... Si son la misma lengua... ¿No deberían ser las mismas reglas para todos, sean de Alicante, Palma, Tarragona o Mollerusa? Dudas que tengo...
¿Cosa puramente lingüística o puramente política? Si es cosa política... Es que lingüísticamente son lo mismo. Si es cosa lingüística... ¿Para qué se meten los políticos? |
Así que, si por aquí pasan oyentes de À Punt... ¿Qué os parece el valenciano de À Punt? ¿Os parece que está catalanizado? ¿Os parece que políticamente hay algo que no he visto? ¿Consideráis que al final es todo catalán y todo esto es una paja mental y una sublime chorrada? ¿Os parece que en la radio valenciana se habla un perfecto valenciano y que toda esta cosa es simplemente es una cuestión política?
¿Sería posible que los principales programas de À Punt fueran presentados por gente con perfecto catalán de Barcelona? ¿Sería entendido como algo intruso incluso o absolutamente no, puesto que se considera exactamente lo mismo? No sé qué opinará la gente.
¿Sería posible que los principales programas de À Punt fueran presentados por gente con perfecto catalán de Barcelona? ¿Sería entendido como algo intruso incluso o absolutamente no, puesto que se considera exactamente lo mismo? No sé qué opinará la gente.
Todo depende de las ganas de poder y de dividir a la gente. Yo diría incluso que el castellano y el catalán son dos dialectos de la misma lengua (dejo a los cafeteros pelearse por cuál es dialecto de cuál).
ResponderEliminarHombre, si consideramos eso, está claro que serían del latín.
EliminarO del occitano en su versión lemosina.
EliminarExacto XD
EliminarDe eso sabe un montón Fedeguico, que dice que son primos hermanos y cosas así el valenciano y el catalán
ResponderEliminarLa RESPUESTA a esta cuestión es HARTO SENCILLA: A nadie se le ocurre llamar 'argentino' al español que se habla en Argentina, ni 'peruano' al español que se habla en Perú, ni 'costaricense' al español que se habla en Costa Rica. Ni considerarlas lenguas diferentes al español, pese a que puedan contener centenares de palabras diferentes, formas verbales muy dispares, adjetivación radicalmente diferente, etcétera.
ResponderEliminarComo tampoco nadie en el mundo osa decir que en Australia se habla el 'australiano', por dispar que sea del inglés de Gran Bretaña.
Ahora bien, cuando se trata del CATALÁN, los mismos que ni por asomo consideran que exista una lengua que sea el 'argentino' (y están en lo correcto), se apresuran con ansia y mucho celo en sostener que el VALENCIANO es una lengua diferente y aparte. Ni en sus peores sueños pueden aceptar que el catalán es una lengua como las demás, que tiene dialectos (oriental, occidental, valenciano, mallorquin, etc...). Para esta gente, el catalán sólo puede ser que se hable en Catalunya (cuando se habla hasta en l'Alguer, en ña Cerdeña italiana!) y hay que menoscabarlo lo máximo posible. La catalanofobia endémica y secular.
Y para sostener este ridículo y este sinsentido filológico, se inventaron Academias de la Lengua y presionaron políticamente, con su rabia e inquina habitual. Gentes que, en su mayoría, no habían leído nada en catalán, fuera del dialecto que fuera. Ni tan sólo una etiqueta de champú. Contra el catalán vale todo. Todo lo que no vale ni se aplica con ninguna otra lengua. Pero el blaverismo, la derecha casposa, la izquierda anticatalana y la rabia secular, todo lo pueden. En los 90 empezó todo.
De hecho, es célebre la anécdota de unas declaraciones de un agricultor leridano que fueron vetadas en un informativo de Canal 9 con el argumento interno de... "joder, si es que este hombre habla casi como los valencianos. Esto ya si que no se diferencia en nada". Claro... en Lleida se habla la variante occidental del catalán, donde todas las vocales, hasta las átonas, se pronuncian tal y como se escriben, igual que hacen los valencianos. Y no se podía emitir ese corte y dejar en pelotas a los mediocres que sostienen tamaña insensatez de que el valenciano no es catalán. De ningun manera!!
Si hasta el insigne Alejo Vidal Quadras (nada sospechoso de nacionalista catalán, sinó todo lo contrario) cuando era el jefe del PP de Cataluña dijo textualmente "el valenciano es el catalán mal hablado". Una frase desafortunadísima por lo despectiva que es con el hablar valenciano y que, al mismo tiempo que retrataba al sujeto, evidenciaba que hasta un ultraderechista antinacionalista catalán sabe perfectamente que el valenciano y el catalán son la misma lengua, porque será mala persona, pero tonto no es.
En resumen, que no hay que comerse mucho la cabeza. Los que dicen que el valenciano es una lengua aparte, por lógica, que digan que en Sudamérica no se habla español, sinó que en cada país existe una lengua diferente (argentino, boliviano, paraguayo, etc...). Pero evidentemente eso NUNCA LO DIRÁN. Ese argumento sólo vale para el CATALÁN. Al que si pudieran, pulsarían un botón y lo harían desaparecer.
+1
EliminarPerdona, pero se habla muchas veces de argentino, chileno o mexicano para referirse al castellano que se habla ahí.
EliminarSi la RAE/Institutciones oficiales no aceptan las variantes que habitualmente se usan ahí para hablar el castellano, esos hablantes tienen todo el derecho a decir que hablan otra lengua. Lo mismo pasa con el catalán o con cualquier lengua (por ejemplo las nórdicas como Danés y noruego que son muy similares).
Si a una Valenciano o a un Aragonés que habla el catalán de Aragón le ponen problemas para aprobar los títulos de Catalán de la Academia catalana, tienen todo el derecho a decir que hablan otra lengua. Así que el Catalán oficial tendrá que ser más inclusivo (también el castellano, por supuesto)
En esa línea, Ligre, es muy gracioso cómo los españolistas furibundos se indignan de que pongan carteles en catalán, que ellos dicen que son incomprensibles, y que los catalanistas furibundos digan precisamente que son bastante entendibles; si es como dicen los primeros, ¿por qué se indignan tanto de que los catalanes, con una lengua tan extraña, reclamen que son otra nación? Y si es como dicen los segundos, ¿por qué reclaman que se les considere un ente completamente distinto al español?
EliminarCreo que Ligre ha dado en el clavo. Cuanto más purista eres, menos inclusivo, y viceversa. Y hay que elegir si eres toro, o torero.
Y sobre todo, hay que dejar de usar la ley del embudo.
EliminarYo es que a la RAE le doy la importancia justita. Me llega con saber qué idioma hablo y cómo lo hablo (y lo hago con palabras y expresiones que la propia RAE no acepta).
EliminarSi, a mi tampoco me dice la RAE cómo debo hablar. Luego está el tema de sacarte un nivel oficial de un idioma para poder trabajar... y ahí la RAE o la Dirección General de Política Lingüística de la Gene mandan ;)
EliminarEste lio me recuerda Netflix, que cuando te da a elegir el doblaje o los subtitulos, te ofrece el español o el español de España.
ResponderEliminarEs un tema siempre polémico, pero no deja de resultarme curioso que un medio valenciano defienda que ellos no tienen lengua propia sino que habla la lengua de otro lugar.
ResponderEliminarQue el valenciano forma parte de la misma unidad lingüística que el catalán es un hecho científicio y filológico, no hay nada que rebatir ahí más allá de politiqueo que intenta dividir para vencer.
ResponderEliminarY en base a ello, À Punt, como radio no manipulada, no tiene ningún tapujo en reconocerlo cuando entrevistan a catalanes en la emisora o sale el tema a colación. No es cuestión del programa Próxima Parada, sino que no hay ningún tipo de indicación expresa por parte de la dirección para ocultar el vínculo entre el valenciano y el catalán, como sí lo podía haber en Ràdio Nou (donde hasta censuraban determinadas palabras valencianas que se utilizan en la zona de la Comunidad más cercana a Cataluña), y entonces cada uno es libre de mencionarlo si así lo considera en antena.
¿Ejemplos? Cuenta, cuenta, que esto es lo más interesante... ¿Ves muchas más diferencias entre À Punt y Ràdio 9 en este sentido?
EliminarEn Ràdio 9 (RTVV en general) se daba preferencia al uso del artículo "este" en las informaciones en vez de "aquest", por ejemplo, cuando en esa misma época política "aquest" era la norma en los libros de texto escolares y textos digamos "normativos". En cambio, el libro de estilo de À Punt prioriza "aquest" y todas las formas más normativas marcadas por la AVL (Academia Valenciana de la Llengua), aunque al final muchos locutores acaban hablando según las expresiones de su zona.
EliminarAún así, Ràdio 9 dentro de RTVV fue de los pocos espacios donde el PP permitió algo de música en valenciano. Muy limitada, eso sí. Hasta la cadena musical, que lo lógico hubiese sido que estuviese potenciada para promocionar grupos valencianos y en valenciano, pasaba del asunto. À Punt de momento no tiene emisora musical para comparar, pero en sus bloques de música sí que se le da muchísima más importancia.
en tiempos de Amadeu Fabregat director entonces d3e canal nou hizo un listado de palabras que no se podian utilizar porque eran exactamente iguales o parecidas al catalan.
EliminarYo, como oyente de ambos idiomas, no lo compararía al gallego y el castellano: más bien al gallego y al portugués. Ahora, en el berenjenal de decir si son dos lenguas, dos dialectos o dos leches en vinagre, no me voy a meter, porque francamente no lo sé.
ResponderEliminarPor mí, que los que lo hablen lo digan, que lo van a hacer mejor que yo. :)
A mí me han dicho (desconozco la veracidad) que en los colegios valencianos se imparte en catalán, no en valenciano. Que la lengua materna de la enseñanza ya no es el valenciano, sino el catalán. Y claro, algunos están que trinan.
ResponderEliminarHe de dir que m'agrada la línia argumentativa que seguixes. No identifiquem de quin pal eres. Eixe fet és boníssim per donar objectivitat en este cas.
ResponderEliminarHe de dir que les normes que seguim a València són idèntiques a les catalanes però amb les variacions pròpies, ja que a Catalunya se les consideraris dilectalismes, tota paraula valenciana és diu a Catalunya perquè tenen un equivalent pròpia, de creïlla diuen patata, doncs a Vinaròs la diuen i a Catalunya igual: en són un bon grapat d'exemples l'ús de l'incoatiu, els demostratius, l'ús de seua i este, i vocabulari propi que usen a la part occidental de Catalunya.
Més enllà d'això, la forma escrita sempre diferix d'allò que s'hi parla. La gens d'Andalusia és la que més diferenciem la parla de l'escriptura. Si ens posàrem a fer una anàlisi de la fonètica andalusa i Soriana (província de Sòria), per exemple, l'Andalusa es menjaria tantes paraules com un valencià fa en la seua llengua respecte al sorià i al català. Aleshores, deixem-mos de bobades de dir si un idioma és diferent o no, perquè el castellà tampoc està tan cohesionat com creem respecte al valencià-català.
De hecho existen propuestas de ortografía andaluza precisamente por lo que llega a diferir entre lo hablado y lo escrito.
EliminarYo, como alicantino (y, por extensión, valenciano), cerraría À Punt. No sólo cerraría ese chiringuito: lo rociaría con alcohol. Es puro veneno. RTVV, aún estando al servicio del PPCV, cohesionaba muchísimo más. Con el PP no teníamos prácticamente ningún debate de identidad en los medios de comunicación. Gracias a los progres tenemos artículos como este preguntándonos si está bien el catalán con acento barcelonés en la televisión VALENCIANA. Ya han conseguido lo que querían: confundir, dividir y generar debate identitario. Enhorabuena a todos los progres pancatalanistas y ojalá dinamiten esas instalaciones pronto. ¿Queréis una televisión pancatalanista? ¡OS LA PAGÁIS CON VUESTRO DINERO!
ResponderEliminar