miércoles, 6 de abril de 2022

el discurso por la radio

Ayer fue el discurso de Zelenski... Madre mía... ¿Quién eligió a la traductora? Era un momento no sé si histórico o trascendente propiamente dicho, pero sí estoy seguro de que era un momento cargado de simbolismo. Tanto era así, que las grandes radios españolas generalistas lo dieron en directo. Todas las radios esperando este discurso por su carga simbólica. 

Mirad que hemos visto en la televisión un montón de ucranianos que saben español perfectamente... Y ya sé que no es lo mismo saber hablar, aunque sea genial, que hacer una traducción simultánea. No es lo mismo, lo sé. Pero entre tanta gente que sabe español, fijo que había alguien que podía traducir con un poco más de... no sé... 

Desde el punto de vista de lo trascendente del momento, el discurso del presidente ucraniano quedaba desdibujado por esa traducción tan horrorosa. Y desde el punto de vista del oyente... Imaginad esos jefes de las radios pendientes del resto de radios, porque seguro que no sabrían si cortar o no... Porque es tener al oyente 10 minutos pendientes de algo que no se entendía. ¿Cortaría el resto? ¿No cortaría? ¿Merece la pena emitir eso siendo que no se entendía un carajo? Francino, justo después de la intervención, hizo referencia a la traducción. Yo lo escuché en directo del programa de Julia, que es el radiochip zelenskicio:


Es que es un rato de... No sé. Quién les iba a decir a las radios que iban a tener que emitir 10 minutos en los que quizá la gente se quedó para escuchar, quizá durante unos minutos se pasaron a alguna emisora musical para descansar los tímpanos. Es como si la televisión emitiera 10 minutos de película codificada. La cuestión es que emitieron este desastre... Quizá no quedaba otra. La de gente que veía películas codificadas, oye... 

2 comentarios: