El otro día, en la entrada del «pacto de RAC1», pudimos escuchar la reunión radiofónica de la Terribas, Basté, Herrera, Alsina y Pepa Bueno. Fue un clima muy majo, un momento de radio muy simpático... Y quizá lo que más sorprendió es que el de la COPE, Herrera, tan azote del independentismo, hablara en catalán.
Es para pensar... Siempre se defiende (desde todos los lados y prismas) que no existe ninguna relación entre catalanoparlante e independentista y castellanoparlante como no independentista. Después, curiosamente, le sorprende a mucha gente de ambos «lados» que Herrera hablara tranquilamente en catalán. ¿Pero no habíamos quedado en que nada tenía que ver?
Lo más divertido del tema es que Herrera, radiofónicamente, es uno de los máximos exponentes de la escuela catalana. Empezó en Radio Mataró, luego pasó a Radio Miramar de Barcelona... Era considerada como «la emisora charnega» un poco. «Miramar, FM y olé». Luego aquello fue absorbido por la COPE.
Hasta aquí, todo esto son curiosidades de las que ya he hablado en el blog alguna vez. Lo interesante del radiochip de hoy es el idioma, sí... Como todos sabéis, existe una ley en Cataluña que obliga a hacer al menos 8 horas de emisión local o regional. Siempre me he quedado pensando si exactamente la ley dice que hay que hacer programación local o programación local en catalán. La COPE es la campeona de presentar en catalán y luego que discurra en español el resto del programa.
Sin embargo, el sábado pasado, en el programa «Converses» de la COPE en Cataluña (un programa que se come parte del programa de Cristina) estaba Herrera de invitado estrella, también estuvo Sostres... Y todo absolutamente fue en catalán. Y esto es lo curioso. Justo el día que van dos azotes del independentismo, todo el programa de la COPE termina siendo en catalán todo el rato, quitando una frase o dos a lo largo casi una hora.
Si queréis curiosear, escuchad este radiochip convensador:
Hablaron, como habréis escuchado, de un montón de cosas... Del Barça, de Pujol, del Betis, de si Florentino siempre le invitaba a ver al Madrid pero que nunca le había invitado nadie a ver al Barça, que si su hija era del Sevilla, de Tabarnia, del qué tal hablaba el catalán de joven, de las redes sociales, de cómo han sido los presidentes del gobierno bajo su opinión... y muchas cosas más.
La vida tiene estas curiosidades.
Eso de las 8 horas de catalán, que se lo digan a los especialistas secundarios. Eran el único programa de SER Catalunya que se hacía principalmente en español, entradilla de los sketchs en catalán y sketchs en español. Los hacían así para poder venderlos en otros sitios, por ejemplo, en el todo por la radio.
ResponderEliminarJuraria al 99% que la ley habla de programacion en catalan. Igual que las radios tienen que poner musica en catalan, y no hecha por musicos catalanes. De hecho "El Sevilla" se quejaba de eso hace muchos años. Que las ayudas y las subvenciones y todo ese rollo era para grupos que cantaran en catalan, y no para grupos catalanes (como el decia que eran los Mojinos)
ResponderEliminarEl mismo mamoneo se dió con la literatura catalana en la feria del libro de Fráncfort. Los responsable oficiales, del gobierno catalán, decidieron que la literatura catalana era aquella escrita en catalán, Ferran Torrent sí, Eduardo Mendoza no.
Eliminares lógico vosotros aceptariais como literatura española a alguien que aun viviendo en España escribiera en ingles o frances?,por otra parte ideologias aparte que problema hay que herrera hable en catalan en una radio catalana?
EliminarMendoza, Marsé y Vázquez Montalbán no son catalanes. Que es otra forma de verlo.
EliminarLos españoles aceptan con frecuencia arte (?) en inglés como español. A menudo en Eurovisión (aunque suele ser Spanglish). Y no hay demasiado escándalo. El hecho de que casi siempre hagamos el ridículo, usemos el lenguaje que usemos, confirma que la idiosincrasia española va más allá del idioma. Lo español es lo esperpéntico. Es la mejor manera de asegurarse la perpetuidad, bajar el listón. Los catalanes tienden a subirlo mucho: eso les garantiza una pronta extinción.
EliminarDe hecho el Goya a la mejor película este año se lo ha llevado una peli española rodada en inglés con actores británicos
EliminarHecha por una catalana que aborrece del independentismo, y a la que no podrán acusar de españolista. De Commonwealthiana, en todo caso, al igual que Sabino Arana, que quería independendizar a Euskadi de España para integrarla bajo la corona inglesa. Todo muy normal.
EliminarY también ha recibido muchos premios Handia, en euskera. Por cierto que no me consta que los artistas catalanes independentistas renuncien a las subvenciones y premios que da el Ministerio de Cultura del Estado español. Que a lo mejor lo hacen, pero no me consta.
Yo creo que es un problema semantico mas que politico si al castellano lo llamamos español. El idioma catalán es una lengua y no un dialecto como nos enseñaron en la EGB. Si nos cuesta asimilar eso poco hemos aprendido. Si algun español hiciera una novela en frances tambien deberiamos de interpretarlo como letras españolas, lo dice un andaluz cero por ciento sospechoso
ResponderEliminarEs que la lengua y la política se entrelazan, desde el momento que decides establecer unas reglas (de ortografía, de gramática) y un diccionario, por mucho que la teoría sea que intenten reflejar la realidad: la realidad modula el diccionario, pero este a su vez modula la realidad, porque mucha gente escribe, los medios los primeros, basándose en el diccionario.
EliminarDesde el momento en el que creas unas reglas y un diccionario estás creando una lengua; a su vez, para decidir hacer el diccionario necesitas cierto poder político, que normalmente suele ir acompañado de poder social.
Así que tan tramposos son los que creen que el diccionario es el que define la realidad, como los que dicen que el diccionario no tiene nada que ver, que a él que le registren.
Bueno, que me he ido. Que el catalán sea una lengua, o un dialecto del latín (igual que el castellano), es en último término una cuestión política: era un dialecto cuando mandaban los romanos, y empezó a ser lengua cuando nació el reino de Aragón (no tengo ni idea de si fue entonces exactamente, pero quédense con la idea).
Estoy de acuerdo en parte con lo que dices pero añadiría que las fronteras de un idioma son mas flexibles que las fronteras de un estado
ResponderEliminarEvidentemente... por eso la gente discute si el catalán y el valenciano son lo mismo, y nadie discute si Cataluña y la Comunidad Valenciana lo son (salvo cuando se trata del alcance de TV3).
EliminarComo se entere Antonio Burgos y Alfonso Ussia le dan un soponcio
ResponderEliminarLa parte en la que habla de Zapatero es la más interesante.
ResponderEliminar